No.6 乘火車,別忘讀大型標(biāo)識(shí)
只有在登上印度火車的那一刻,你才算是真正的開始認(rèn)識(shí)印度,回想一下Owen Wilson和Adrien Brody主演的《穿越大吉嶺》,是否已經(jīng)急不可待了?
火車上大多標(biāo)識(shí)是英文的,但是如果您看見有“Ladki”或“Auratein”字樣的標(biāo)志牌,可要額外注意了。先生們,在印度語(yǔ)和烏都文中,這些字意味著:女士專用車廂。上車前看清楚,除此之外,那一片莎麗服也是給您的最好提醒。
還有,別想當(dāng)然的認(rèn)為,兩輛同時(shí)從A城市開出的火車會(huì)同時(shí)到達(dá)B市,在印度,火車線路的多變是非常常見的,10小時(shí)的時(shí)間差都不稀奇;疖?yán)锍淘介L(zhǎng)、票價(jià)就越貴,所以最好的解決方法就是,好好上網(wǎng)學(xué)習(xí)印度火車時(shí)刻表(http://www.indianrail.gov.in/.)。
|